A-Team Fan Forum (http://www.forum.a-team-inside.com/index.php)
- A-Team Diskussionen (http://www.forum.a-team-inside.com/board.php?boardid=5)
-- A-Team allgemein (http://www.forum.a-team-inside.com/board.php?boardid=6)
--- Welche A Team Folge habt ihr zuletzt? angeschaut? (http://www.forum.a-team-inside.com/threadid.php?threadid=1230)
2 Nonnen zuviel und Wasserspiele.
die habe ich auch am Sonntag geschaut
Naja wenigstens eine die Wert auf deutsche Synchro legt,
__________________
Rechtschreibfehler ist ein bestandteil meiner Tastatur.
Originalton ist immer das beste, schlägt die beste Synchro - das ist klar! Aber nicht alle verstehen perfekt englisch - warum sollte sich jemand, der kaum englisch versteht, es sich in englisch anschauen und die ganze Folge läuft ein großes Fragezeichen vor ihm ab?
Ich verurteile niemanden dazu, in welcher Sprache er die Serien / Filme guckt, ich akzeptiere beide Gründe. Und zur deutschen Synchro muß man zu Gute halten, dass die deutsche Synchro immer noch eine der weltbesten überhaupt ist, wenn man sich andere anschaut, wo 2-3 Sprecher alle Charaktere sprechen, ist das schon schlimm.
Es gibt natürlich auch eine nette Zwischenlösung: englisch schauen mit deutschen Untertiuteln. Mache ich auch oft. Hatte damals auch gedacht, dass das nicht klappt, Untertitel zu lesen und trotzdem der Handlung folgen - aber es klappt wunderbar. Ein paarmal ausprobiert und es läuft super - auch bei Nichtschnellesern.
__________________
Ich habe lediglich für mich gesprochen und ich mag die deutsche Synchro ganz allgemein nicht. Ziehe es vor, das Original zu sehen, wenn ich die Chance habe, dran zu kommen.
Ich habe viele Freunde, die es so machen, wie Spenser es schreibt. Ist eine gute Lösung.
__________________
Tony Stark: You know, it's times like these when I realize what a superhero I am.
Nur dass es so ist,dass teilweise bei manchen Dvds die deutschen Untertitel für gehörlose,teilweise nich übereinstimmen,ich bleib so wie ichs kenne,damit komm ich gut klar.
__________________
Rechtschreibfehler ist ein bestandteil meiner Tastatur.
da mein englisch auch nicht sooooooo perfekt ist, schaue ich lieber die Filme auch auf deutsch. Werde es mal ausprobieren auf englisch mit Untertiteln, aber nur auf englisch, da würde ein Film ein großes Rätsel für mich bleiben
Ja aber wie gesagt,die Untertitel stimmen meist nicht mit dem Original überein,heute gesehen Arbeitskampf,genial
Murdock,wach auf,was macht die Straße?
Och der gehts gut Hannibal die hat sich seid ner Stunde nicht mehr bewegt lol.
__________________
Rechtschreibfehler ist ein bestandteil meiner Tastatur.
Zitat:
Original von Sunshinegirl87
Ja aber wie gesagt,die Untertitel stimmen meist nicht mit dem Original überein,
Das kommt ganz darauf an, also das problem hatte ich bisher immer eher selten. Sicher, diverse Slangausdrücke kann man einfach nicht übersetzen, weil es auf deutsch keinen Sinn in dem Zusammenhang geben würde und es im deutschen Sprachgebrauch kein verwandtes Synonym gibt, aber im großen und ganzen wird meistens recht gute Arbeit gemacht...
__________________
Zitat:
Original von Spenser
Zitat:
Original von Sunshinegirl87
Ja aber wie gesagt,die Untertitel stimmen meist nicht mit dem Original überein,
Das kommt ganz darauf an, also das problem hatte ich bisher immer eher selten. Sicher, diverse Slangausdrücke kann man einfach nicht übersetzen, weil es auf deutsch keinen Sinn in dem Zusammenhang geben würde und es im deutschen Sprachgebrauch kein verwandtes Synonym gibt, aber im großen und ganzen wird meistens recht gute Arbeit gemacht...
Das sehe ich auch so. Im grossen und ganzen sind die Untertitel wirklich sehr nah am Original, bis halt auf manche Redewendungen.
__________________
Tony Stark: You know, it's times like these when I realize what a superhero I am.
Es gibt aber Dvds indem die Untertitel komplett Stimmen,scheinbar haben sich da welche mehr mühe gegeben wer weiß.
__________________
Rechtschreibfehler ist ein bestandteil meiner Tastatur.
a-team video
http://www.youtube.com/watch?v=eqC4khMNbwY&feature=plcp&context=C3e190dfUDOEgsToPDskLQS_f2QzDIhMckYDkZbEqD
The Rabbit who ate Las Vegas war jetzt eben meine erste A-Team Folge seit einer längeren Pause wo ich nichts geschaut habe.
Ist ne spaßige Folge. Heute war ich mal so mutig und hab zur deutschen Synchro geschaltet, die extrem verharmlosen ist im Vergleich zu Original, wo Hannibal Face auffordert dem einem schmierigen Gangster in der Limousine eine Gehirnerschütterung zu verpassen, sollte er wieder aufwachen. Auf deutsch wird da was von "Schick ihn wieder schlafen" gefaselt. Viel zu freundlich!
Japp die deutsche Fassung ist schon manchmal sehr weit weg. Ich sage nur "pokerpöttchen und Decker".
__________________
In Memoriam of Koch. Wir werden dich nie vergessen
Ärger auf Rädern
Zitat:
Original von Murdock1980
Ärger auf Rädern
Ich auch
__________________
Whether it's a heart attack or heartbreak, just like Broadway, the show must go on
aha , auch Sonntag RTL2 geschaut ?
Jeden Sonntag gaaanz brav
__________________
Whether it's a heart attack or heartbreak, just like Broadway, the show must go on
Da ich heute mal wieder einen typischen "Knight Rider, A-Team, Bier und Whiskey" Tag habe, gab es 2 Folgen hintereinander:
The Beast from the Belly of a Boeing
A Nice play to Visist
die letzten 2 Folgen von Season 1, man merkt, ich bin zu faul DVDs zu wechseln und lass sie meist durchlaufen
Hatte ich aber auch schon länger nimmer gesehen und war mal wieder nett, beides sehr gute Folgen.
Zitat:
Original von ShadowAngel
die letzten 2 Folgen von Season 1, man merkt, ich bin zu faul DVDs zu wechseln und lass sie meist durchlaufen
Ich auch
__________________
Whether it's a heart attack or heartbreak, just like Broadway, the show must go on
God thank you woman <3
Jap ich hab grad Cowboy George geschaut bin voll ausgeflippt wegen Boy George (der Typ ist einfach GEIL!) und hab jetzt übelste Ohrwürmer. Jetzt weiß ich wie sich Murdock mit seinen Lennon Sisters fühlt ^^
__________________
Whether it's a heart attack or heartbreak, just like Broadway, the show must go on
Powered by: Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2004 WoltLab GmbH